TỪ THƠ TỰ DO ĐẾN THƠ ĐƯỜNG LUẬT
Tác giả Việt Hồ và nhà thơ Nguyễn Việt Chiến
Có lẽ đây là một kỷ lục Guy-Nét trong sáng tác khi trung bình mỗi năm, tác giả này làm tới hơn 300 bài thơ. Trong chuyến đi thực tế này, Việt Hồ mang tới cả yến thơ để “đãi đằng” các thi hữu. Có người nói, sở trường của Việt Hồ là thơ đường luật, thơ lục bát và thơ ngũ ngôn. Một người khác cho rằng, thơ Đường luật khó làm nhưng dễ nhớ và những bài thơ hay có sức sống vượt thời gian. Tôi bỗng nảy ra một sáng kiến nhằm kiểm tra "năng khiếu" thơ Đường luật của tác giả Việt Hồ này.
Tôi nói với anh: “Khi dịch thơ Đường sang tiếng Việt, các dịch giả thường chuyển nghĩa của các bài thơ Đường rồi sau đó mới dựa vào đó dịch thành thơ. Tôi có một bài thơ viết theo thể thơ tự do về trận chiến ở biên giới Vị Xuyên-Hà Giang có tựa đề “Năm ấy, Vị Xuyên” (đã đăng ở Tạp chí Thơ-Hội Nhà văn VN), anh hãy coi bài thơ này như phần dịch nghĩa của một bài Đường thi và anh hãy thử nghiệm chuyển thể “phần dịch nghĩa” này thành một bài thơ Đường luật”. Chỉ sau chừng dăm chục phút, tác giả Việt Hồ đã chuyển bài thơ tự do của tôi thành một bài thơ Đường luật khá hoàn chỉnh. Xin mời các độc giả yêu thơ đọc hai văn bản thơ dưới đây để cùng thưởng ngoạn và đối chứng. Được biết, thời gian tới, tác giả Việt Hồ sẽ ra mắt 2 tập thơ mới.
Nguyễn Việt Chiến
NĂM ẤY, VỊ XUYÊN
Năm ấy
Dọc sông Lô
Cả một rừng gỗ Mộc Miên được hạ xuống
Xẻ làm áo quan
Sau trận đánh cuối cùng
Các anh nằm lại với Hà Giang
Mưa biên thùy đưa các anh từ Vị Xuyên xuống núi
Gió biên thùy tiễn các anh vào đất
Bên kia biên giới hoa Mộc Miên nở
Còn bên này biên giới gỗ Mộc Miên xẻ làm áo quan
Sông Lô bình thản trôi qua hai miền đất
Như không có chuyện gì.
12-7-2016
NĂM ẤY, VỊ XUYÊN
Xẻ cả rừng cây làm áo quan
Vị Xuyên khóc trận tận Hà Giang
Biên thùy xuống núi mưa đưa tiễn
Vào đất chia tay gió ngút ngàn
Bờ bắc Mộc Miên đầy hoa đỏ
Đất nam gỗ xẻ tím tâm can
Sông Lô vẫn chảy xuôi bình thản
Chẳng nhớ rừng cây thành áo quan.
18-5-2017
(Việt Hồ chuyển thể thành bài thơ Đường luật)