HENRYK SIENKIEWICZ-NHÀ VĂN LỚN CỦA BA LAN VÀ THẾ GIỚI

 

Tối 14/11 tại Thư viện Quốc gia Hà Nội, Đại sứ quán Ba Lan đã tổ chức kỷ niệm 100 năm ngày mất của Henryk Sienkiewicz – nhà văn lớn của Ba Lan và thế giới, giải thưởng Nobel năm 1905, đã được nhà nước Ba Lan ra nghị quyết lấy năm 2016 là Năm Henryk Sienkiewicz. Vanvn.net giới thiệu bài viết dưới đây của Nhà văn dịch giả Lê Bá Thự.

VĂN HỌC NƯỚC NGOÀI-NHÀ THƠ CZESŁAW MIŁOSZ (BALAN) NOBEL VĂN CHƯƠNG 1980

 

Dịch giả Tạ Minh Châu - Czesław Miłosz (1911-2004), người đoạt giải Nobel Văn chương năm 1980 được coi là một trong những nhà thơ Ba Lan vĩ đại nhất. Một số người còn gọi ông là người viết sử của châu Âu thế kỷ XX.

Hồi ức màu trắng

 

VanVN.Net - Trên máy fax có một văn bản sắp gửi đi là “Đơn xin ly hôn”, ở phía dưới có ký tên của người vợ. Người đàn bà hít một hơi thật sâu, như thể sợ rằng mình sẽ hối tiếc nên nhanh chóng bấm phím “Gửi đi”. Tờ “Đơn xin ly hôn” mỏng manh bắt đầu từ từ di chuyển, phút chốc trên màn hiển thị đã báo rằng bản fax gửi đi thành công.

Cô gái gặp trên tàu

 

Mình tôi ngồi một chỗ, chỉ khi tàu đến Rojas mới có một cô gái lên tàu. Có hai người tiễn cô, tôi đoán là bố mẹ của cô gái, hình như họ không yên tâm về chuyến đi này của con gái mà bà mẹ dặn dò cô ta rất kỹ càng như đồ đạc để ở đâu, không nên thò đầu ra ngoài cửa sổ và không nên giao tiếp với người lạ, v.v...

Truyện ngắn song ngữ: “Đỉnh lũ, đỉnh triều” - Vĩnh Quyền

 

Miên nhìn vào mặt kính chịu lực của ô cửa lấy sáng hành lang tầng 16 khu chung cư còn đọng lấm tấm mưa đêm qua và thấy bóng mình mờ chồng lên hình nền một góc Sài Gòn cây xanh và ngói đỏ tươi tắn dưới kia trong nắng mai.

"Trong vườn trúc" - Truyện ngắn song ngữ Việt - Pháp

 

VanVN.Net - Truyện ngắn “Trong vườn trúc” của Trần Thanh Giao đăng báo Văn nghệ năm 1993, được tác giả dịch ra tiếng Anh, tiếng Pháp. Bản dịch tiếng Anh đầu tiên đăng trênThe Vietnam Literature Review của Hội Nhà văn Việt Nam số 1/1999, sau đó Nam Son, rồi Wayne Karlin dịch lại và in trong sách Love After War, Nxb Curbstone Press ở Mỹ năm 2003. Sau đây là bản dịch tiếng Pháp do tác giả chuyển ngữ.

Những khung hình văn chương

 

* Indra Wussow là nữ nhà văn Nam Phi, sống và làm việc luân phiên tại hai nơi: Johannesburg (Nam Phi) và đảo Sylt (Đức).